Monday, September 13, 2010

25th Sunday in Ordinary Time Reflection

THE CHALLENGE TO BUILD GOD’S KINGDOM

It seems an established fact that the majority of those who concentrate only on earthly values (those we call the “unbelievers”) are cleverer and more enterprising than those who profess to believe in God and in the after-life. The only plausible explanation for such a “contrast” is that many of the so-called “children of the light” (the believers) have failed to appreciate the relationship existing between this world and the world to come. They have failed to understand that the Kingdom of God is in the making already now, and that all Christian believers are the laborers sent by God to work in it and make it grow as fast as possible and as best as can be.

それは地球の価値(それら私達「unbelievers」を)にだけ電話するという神と来世を信じると公言する人ことをより企業的確立された事実であるより利発、集中する人の大半がようである。 そのような「対照」のための唯一のもっともらしい説明はいわゆる「軽いのの子供」の多数が(信者)来るためにこの世界と世界の間にある関係を認め損ったことである。 彼らは神の国が既に今作成にあること、そして、そしてすべてのキリスト教の信者がそれの仕事にGodによって差し向けられる労働者、あることができる限り精一杯それをできるだけ速く育たせることを理解し損った。

It is most unfortunate that many generations of Christians, for centuries, have viewed their lives on earth only as a sort of “waiting room” before entering eternal life. They concentrated almost exclusively on the salvation of “their soul” and the souls of others. The dimension of commitment to the promotion of temporal and human values as part of the earthly stage of God’s Kingdom was mostly neglected. God’s help and providence was all too easily called in to make up for one’s lack of vision, foresight, enterprise, determination . . . . God was expected to straighten up too many crooked lines; to complete too many unfinished projects. . . .

それはクリスチャンの多くの生成が、何世紀にもわたって、一種の「待っている部屋」としてだけ永遠の生命にことを入る前に地球の彼らの生命を見てしまったこと最も不運である。 それらは「精神」および他の精神の救助にほとんど専ら集中した。 神の王国の地球の段階の一部とする一時的な、人間の価値の昇進への責任の次元は大抵無視された。 神の助けおよびprovidenceは視野、見通し、企業、決定の欠乏を補うには呼ばれたすべて余りに容易にだった。 . . . 神は余りにも多くの曲がったラインをまっすぐにすると期待された; 余りにも多くの未完成のプロジェクトを完了するため。 . . .

And yet those Christians professed to believe that God has given men intelligence, creativity, strength,... to take care of His creation! They professed that Jesus Christ has given his disciples the mission to proclaim the Good News of the Kingdom, and to make this Good News a reality. Too much of these wonderful assets were left dormant for too long. There have been exceptions, of course. Numerous saints of active life and missionaries have always been in the forefront in the building up of the Kingdom not only in the hearts of the individuals, but also in their own society.

今までのところではそれらのクリスチャンは神が人に知性、創造性、強さを与えたことを信じると公言した、 彼の作成を大事にするため! それらは王国のよいニュースを宣言するためにイエス・キリスト彼の弟子に代表団を与えたこのよいニュースに現実をするためにと公言し。 これらのすばらしい資産のあまりは余りに長くのために休止状態に残っていた。 例外が、当然ずっとある。 活動的な生命の多数の聖者および宣教師は個人の中心のだけ、また自身の社会の王国の造り上げることに先端常にあったあることが。

Their enterprise, ingenuity, dedication, and perseverance have been monumental, amazing, and often heroic. But saints and missionaries have always been far too few. Thank God, after Vatican II and, in the Philippines, after PCP II, we have rediscovered that every Christian believer is expected to be “leaven,” “salt of the earth,” and “light of the world.”

企業、工夫、献呈および忍耐は記念碑的であり、および頻繁に英雄的驚かせる。 しかし聖者および宣教師は遠いずっと不十分常に。 バチカンIIの後で神に、感謝すれば、フィリピンで、PCP IIの後で、あらゆるキリスト教の信者が「パン種であると期待されること私達は再発見した」 「世界の地球」、をおよび「ライトの塩」。

We are called to be as clever and enterprising in the pursuit of the wonderful goal of building up God’s Kingdom as the “unbelievers” do their best in pursuing their worldly objectives. This is our challenge today. It is also an urgent appeal, for there is so much to do, so much negligence of the past to make up for.

私達は神の王国を造り上げることのすばらしい目的の追求で同様に「unbelievers」が彼らの世俗的な目的の追求の全力を尽すと利発、企業的であるために電話される。 これは今日私達の挑戦である。 それはまた緊急な懇願である、なぜならそんなにのそんなに怠慢補うべき過去のすることがある。



Pls. Fill-up the form below to send me e-mail.... Thank You!!!

Name:*
Email:*
Subject:*
Message:*
Verification No.:*
contact form faq verification image

Email forms generated by 123ContactForm